Хроники лаборатории
Нью-Йорк - Мадагаскар - Африка

Наконец-то вышла вторая часть «Мадагаскара», так что можно обобщить впечатления сразу от двух мультфильмов.
Нью-Йорк - Мадагаскар

Возвращение на историческую родину пестрой компании льва, бегемотихи, зебры и жирафа смотрится свежо и смешно. На моей памяти в этом мультике самая большая концентрация харизматичных персонажей. Они все жутко разные и совершенно уморительно взаимодействуют между собой. И неважно, что при возвращении в дикую среду обитания они слегка промахнулись мимо Африки и, строго говоря, далеко не все из них были в восторге от перемены мест. Они - друзья, несмотря на ни на что, и друг за друга горой, хотя дружбе и угрожают внезапно проясняющиеся обстоятельства... В общем, как вы уже, наверное, поняли, мультик мне очень понравился. Практически без затертых до дыр штампов, с кучей харизматичных персонажей (одни пингвины чего стоят!)... Просто блеск!


Еще чуть-чуть:
(Википедия о фильме)
(Рецензия Экслера)
(фильм на OZONе)

Мадагаскар - Африка

А вот вторая часть вызывает двойственное впечатление. С одной стороны, персонажи продолжают отмачивать совершенно невероятные и ужасно смешные вещи, но с другой - мультик уже совсем не детский, а скорее подростковый. Если в первой ленте межвидовая дружба хищника и травоядных нашла выход из казалось бы безвыходного положения, то во втором фильме поднимается гораздо больше проблем (примерно по числу основных персонажей), и все они требуют решения. Проблема первая: конфликт отцов и детей («ты занимаешься недостойным взрослого делом»). Проблема вторая: пора задуматься о семье, но не ошибиться с выбором партнера. Проблема третья: индивидуальность и идентификация в толпе. Проблема четвертая... Впрочем, там все прозрачно, сами увидите. Ну и попутные мелкие проблемы вроде декретных отпусков макакам. Почти что испортили мультик пресловутыми Розовыми Соплями и Семейными Ценностями. Но второстепенные персонажи оторвались по полной и разбавили приторность нравоучений на «ура». Так что вышло... Не скажу, что лучше. Он в другой весовой категории, так что сравнения неуместны. Скажу только, что посмотрел с огромным удовольствием.


Еще чуть-чуть:
(Википедия о фильме)


RSS HTML рубрики: синематографjuick twitter facebook вконтакте

Случайные записи впридачу:
Случайные пять записей. (LI.ru)
Кино о кино (синематограф)
Про море и чувство юмора. (поездки-тусовки)

детишко (31 окт 2008г, 14:17) [ссылка на комментарий]

помню, когда вышел первый, пошли с друзьями в кинотеатр. Понравился мульт до щенячьего визга))) через несколько дней решили опять пойти в кино, стояли у касс и решали, куда идти.. пошли опять на мадагаскар))) и так же ржали как пару дней назад, если не больше)))))

круть) на второй пойду обязательно!
V.exeR (31 окт 2008г, 16:22) [ссылка на комментарий]

детишко: давай соберем народ да и сходим толпой! =]
Singlas (31 окт 2008г, 17:43) [ссылка на комментарий]

Первый мультфильм был действительно забойный, смеялся так, что аж челюсть сводило, особенно понравились пингвины спецназовцы =) А вот про вторую часть узнал только от тебя.
online_time (02 ноя 2008г, 05:52) [ссылка на комментарий]

Я смотрела.Весело.
aDolphin (03 ноя 2008г, 15:12) Комментарий к Нью-Йорк - Мадагаскар - Африка [ссылка на комментарий]

V_exeR, ссылка на озон - фильм мадагаскар АДИН!!!
V.exeR (03 ноя 2008г, 15:56) [ссылка на комментарий]

livenebo: ясен пень, второго на DVD еще и нету. Если ты вглядишься, сначала идет рецензия и ссылки по теме первого фильма, а потом - рецензия и всего одна робкая ссылочка про второй фильм. Так что все верно, не кипеши =]
RadioHeads (13 сен 2009г, 22:19) [ссылка на комментарий]

Мне очень сильно понравилась (что очень странно и неожиданно) украинская озвучка второго Мадагаскара. Я смотрел обе, и русскую и украинскую, последняя однозначно раз в 5 смешнее, прикольнее и ржачнее) чего-чего но антимации в Украине наконецто научились переводить. Остальные фильмы пока еще нет.
V.exeR (13 сен 2009г, 22:39) [ссылка на комментарий]

u224 RadioHeads: ну украинский вообще забавный :D
RadioHeads (13 сен 2009г, 22:47) [ссылка на комментарий]

u71 V.exeR, Ну если проводить параллель между фильмами и анимациями то фильмы переводят немного хуже чем русские переводы. Но вот анимации сколько ни смотрел все поголовно переведены в несколько раз лучше русских. русские каки-то сухие получаются, там перевод что ли дословный, т.е. то что смешно на английском не значит что будет смешно на русском. Вот украинцы в этом плане более творчески подходят и делают смешно именно для украинцев а не для американцев.
V.exeR (13 сен 2009г, 22:52) [ссылка на комментарий]

u224 RadioHeads: ну не знаю, не знаю. Меня наоборот бесит, когда начинается отсебятина в переводе. Я привык, что если смотрю иностранную картину, то и шутки воспринимаю соответствующе, с учетом реалий той или иной страны. Удачный «творческий перевод», полагаю, будет смешон и интересен большинству, но сам предпочитаю дословность. А в идеале - оригинальную дорожку.
Откуда вы?   

Войти через loginza
Оставлять комментарии могут только
имеющие свой ЖЖ-, ЛИру-аккаунт или
еще какой openID (как так?).
Подписаться


Рубрики:

жизненное
аудио-я
видеомонтаж
фотоохота
ремонт
стихи
рассказы
синематограф
библиотека
фонотека
точка зрения
FAQ
приемчики
придумалось
ожидания-прогнозы
допридумано
рингтоны
это я так шучу
обои
микрозарисовки
опасный Интернет
я в печати
поездки-тусовки
смехоспам
мой код
футболки
игродром
подводная жизнь
сайтоводство
программы
персоны
LI.ru
аватарки
курсоры


Разное:

Полка с фильмами
Книжная полка
Полка с играми
Избранное


Календарь записей

2021 (1)
2020 (7)
2019 (3)
2018 (1)
2017 (10)
2016 (12)
2015 (3)
2014 (12)
2013 (10)
2012 (17)
2011 (84)
2010 (172)
2009 (228)
2008 (263)
2007 (154)
2006 (4)
2005 (1)
2004 (1)
2002 (1)
2001 (9)
2000 (9)
1999 (1)
© сайт разработан и поддерживается мной.